首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

诺德功能主义指导下的外宣翻译:步骤及策略

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-10页
   ·Rationale and Significance of the Study第8页
   ·Data Collection and Methodology第8-9页
   ·Organization of the Study第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-20页
   ·Publicity Text as a Genre第10-11页
   ·Previous Studies第11-13页
   ·Nord’s Functionalist Approach to Translation第13-20页
     ·Foundation of Looping Model—“Function plus Loyalty”第13-14页
     ·Nord’s Looping Model第14-20页
Chapter Three Application of Nord’s Model to C-E Publicity Translation第20-67页
   ·Translation of Institutional Publicity Texts第20-33页
     ·Translation Brief第21页
     ·Analysis of Zhejiang University Text第21-26页
       ·Presupposition第21-23页
       ·Lexical Level Analysis第23页
       ·Syntactic Level Analysis第23-24页
       ·Paragraph Level Analysis第24-25页
       ·Textual Level analysis第25-26页
       ·Nonverbal Elements第26页
     ·Translation Strategies and Techniques第26-32页
       ·Strategies for Presupposition-related Translation Errors第27-28页
       ·Strategies for Syntactic Level Translation Errors第28-29页
       ·Strategies for Paragraph Level Translation Errors第29-30页
       ·Strategies for Textual Level Translation Errors第30-32页
     ·Summary第32-33页
   ·Translation of Corporate Texts第33-45页
     ·Translation Brief第33页
     ·Analysis of ICBC Text第33-37页
       ·Presupposition第33-34页
       ·Syntactic Level Analysis第34-35页
       ·Paragraph Level Analysis第35-36页
       ·Textual Level Analysis第36-37页
       ·Nonverbal Elements第37页
     ·Translation Strategies and Techniques第37-44页
       ·Strategies for Presupposition-related Translation Errors第37-39页
       ·Strategies for Syntactic Level Translation Errors第39-40页
       ·Strategies for Textual Level Translation Errors第40-43页
       ·Strategy for Errors concerning Nonverbal Elements第43-44页
     ·Summary第44-45页
   ·Translation of Governmental Publicity Texts第45-67页
     ·Translation Brief第46页
     ·Analysis of China’s Peaceful Development Road第46-53页
       ·Presupposition第46-47页
       ·Lexical Level Analysis第47-48页
       ·Syntactic Level Analysis第48-49页
       ·Paragraph Level Analysis第49-52页
       ·Textual Level Analysis第52-53页
       ·Nonverbal Elements第53页
     ·Translation Strategies and Techniques第53-65页
       ·Strategies for Presupposition-related Translation Errors第53-55页
       ·Strategies for Lexical Level Translation Errors第55-57页
       ·Strategies for Syntactic Level Translation Errors第57-62页
       ·Strategies for Paragraph Level Translation Errors第62-63页
       ·Strategies for Textual Level Translation Errors第63-65页
       ·Strategies for Translation Errors concerning Nonverbal Elements第65页
     ·Summary第65-67页
Chapter Four Conclusion第67-70页
   ·Findings第67-69页
   ·Limitations and Suggestions for Further Research第69-70页
Bibliography第70-74页
Appendix 1第74-75页
Appendix 2第75-77页
Appendix 3第77-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:接受理论视角下的美国新闻媒体对汉语文化专有项翻译研究
下一篇:绝望中孕育的希望--杜拉斯作品主题研究