首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化语境视角下的中国古典诗词翻译

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Chapter Ⅰ Introduction第8-12页
Chapter Ⅱ Theoretical Study第12-34页
   ·The review on context.第12-20页
     ·The definition and research history of context第12-18页
     ·The classification of context第18-20页
   ·The review on cultural context第20-23页
     ·Definition of culture第20-21页
     ·The definition and classification of cultural context第21-23页
   ·The relationship between Translation and cultural context第23-28页
     ·The translation definition and cultural context第23-25页
     ·The translation procedure and cultural context第25-26页
     ·The Cultural Function of Translation第26-28页
   ·Nida’s “Functional Equivalence”Principle第28-34页
     ·Cultural equivalence in translation第29-30页
     ·The difficulties and possibilities of seeking equivalence in cultural context第30-34页
Chapter Ⅲ Elements of Cultural Context in Translating Classical Chinese Poetry第34-44页
   ·Historical Elements of the Cultural Context第34-38页
     ·Historical figures and events第34-36页
     ·Legends第36-37页
     ·Literary works第37-38页
   ·Geographical Elements of the Cultural Context第38-40页
     ·Names of places第38-39页
     ·Natural Phenomenon.第39-40页
   ·Social Elements of the Cultural Context第40-42页
     ·Folk customs第40-41页
     ·The social system.第41-42页
   ·Brief Summary第42-44页
Chapter Ⅳ The Treatment of Cultural Factors in the Translation of Classical Chinese Poetry第44-62页
   ·A cultural approach: foreignization and domestication第44-48页
     ·Domestication strategy第44-46页
     ·Foreignization strategy第46-47页
     ·A comparison of the two strategies第47-48页
   ·The general principles第48-49页
   ·Basic methods第49-62页
     ·Literal translation第49-51页
     ·Footnotes第51-52页
     ·Replacement第52-54页
     ·Generalization.第54-55页
     ·Transliteration第55-57页
     ·Paraphrase第57-58页
     ·Deletion第58-62页
Chapter Ⅴ Conclusion第62-64页
Acknowledgements第64-66页
Bibliography第66-69页
Publication第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:从顺应论视角研究跨文化交际中的语用失误
下一篇:认知语境对英语词汇习得的影响