Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Chapter One The Theoretical Basis | 第14-23页 |
·Western Translation Studies | 第14-15页 |
·Michel Foucault’s power discourse theory | 第15-19页 |
·The key terms in the theory and their interrelations | 第16-18页 |
·The influence of the power-discourse theory on the translation studies | 第18-19页 |
·The cultural turn in translation studies | 第19-21页 |
·Andre Lefevere’s view on translation | 第20-21页 |
·Previous research on translation questions in China | 第21-23页 |
Chapter Two Translation and Ideology | 第23-30页 |
·A brief introduction of ideology | 第23-24页 |
·Analysis of ideology | 第24-27页 |
·The Marxist view of ideology | 第26页 |
·Louis Althusser’s view on ideology State Apparatuses | 第26-27页 |
·Ideology in everyday society | 第27页 |
·Ideology understood in previous thesis | 第27-28页 |
·Translation and ideology | 第28-30页 |
Chapter Three The Impact of Ideology on Translation during the Period of 1980’s in China | 第30-42页 |
·The impact of ideology on translation motives | 第30-37页 |
·The translator’s individual ideology | 第30-31页 |
·The cultural and socio-political characteristics of the period | 第31-33页 |
·The impact on translation motives | 第33-35页 |
·The impact of ideology on the patronage | 第35-37页 |
·The impact of ideology on the selection of source texts | 第37-38页 |
·The impact on the selection of translators | 第38-39页 |
·The impact of ideology on the selection of translation strategies | 第39-40页 |
·The impact on the expected readers | 第40-42页 |
Chapter Four The Influence of Translation on Ideology | 第42-47页 |
·The Translation works challenged the past values and views | 第42-44页 |
·The values of studying | 第42-43页 |
·The values of social rationality | 第43-44页 |
·The translated works englightened the Chinese | 第44-47页 |
·The translated works called for social modernization and democracy. | 第44-45页 |
·Social modernization | 第45-46页 |
·Democracy | 第46-47页 |
Conclusion | 第47-49页 |
Bibliography | 第49-52页 |