首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译适应选择论视角下中国《2010年政府工作报告》英译本分析研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-8页
中文摘要第9-11页
ABBREVIATIONS第11-14页
Chapter One INTRODUCTION第14-22页
    1.1 Background of the Research第14-16页
    1.2 Objectives of the Research第16-17页
    1.3 Data Source and Methodology of the Research第17-18页
    1.4 Significance of the Research第18-20页
    1.5 Framework of the Dissertation第20-22页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第22-30页
    2.1 A Brief Introduction to Approach to Translation as Adaptation and Selection第22-25页
    2.2 A Brief Introduction to Three-Dimensional Transformations and Multi-Dimensional Integration第25页
    2.3 Overseas Research第25-26页
    2.4 Domestic Research第26-28页
    2.5 Summary第28-30页
Chapter Three TEXT TYPE ANALYSIS FOR GWR AND CURRENT STUDIES FOR GWR TRANSLATION第30-38页
    3.1 A Brief Introduction to Text Types Theory第31页
    3.2 Text Type Analysis for China's GWR第31-33页
    3.3 The Textual and Language Characteristic of China's GWR第33-36页
    3.4 Domestic Research on the Translations of GWR第36-38页
Chapter Four The Analysis for the (C-E) Translation of 2010 China’s Government Work Report from the Perspective of Three-Dimensional Transformations and Multi-Dimensional Integration第38-65页
    4.1 Linguistic Dimension第39-51页
        4.1.1 Ambiguous Antecedents第41-42页
        4.1.2 Unnecessary Modifiers, Noun or Verb第42-46页
        4.1.3 Incorrect Parallel Structure & Word Order for Proper Emphasis第46-48页
        4.1.4 Wrong Selections for Words and Phrases & Others第48-51页
    4.2 Cultural Dimension第51-57页
        4.2.1 Expressions in First Person, the "We + Verb" Structure第52-54页
        4.2.2 Unnecessary Modifiers, the "Adverb + Verb" Structure第54-57页
    4.3 Communicative Dimension第57-60页
        4.3.1 The Absence of Background Information第57-59页
        4.3.2 The Simple Ways to Improve the Transformations in Communicative Dimension第59-60页
    4.4 Multi-Dimensional Integration第60-64页
        4.4.1 Multi-Dimensional Transformations第62页
        4.4.2 Reader's Feedback第62-63页
        4.4.3 Translators/Interpreters'Ability第63-64页
    4.5 Summary第64-65页
Chapter Five CONCLUSION第65-70页
Reference第70-75页
Appendix A An Example for Part 4.1.1第75-76页
Appendix B Other Examples for Part 4.1.4第76-78页
Appendix C Cited Examples for Part 4.2.1第78-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:针对中高级英语母语者的汉字学习现状调查及教学对策
下一篇:顺应论视角下《苗族发展史》(节选)翻译实践报告