首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Critical Review of High Entropy Alloys and Related Concepts汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第12-13页
第2章 翻译项目描述第13-16页
    2.1 项目文本背景介绍第13页
    2.2 项目文本研究目的及意义第13-14页
    2.3 委托方要求第14-15页
    2.4 预期结果第15-16页
第3章 翻译过程描述第16-22页
    3.1 译前准备第16-18页
        3.1.1 相关专业术语的准备第16页
        3.1.2 相关参考文献的查找第16-17页
        3.1.3 翻译工具的选择与准备第17页
        3.1.4 翻译理论的准备第17-18页
    3.2 翻译过程第18-20页
        3.2.1 原文特点分析第18-20页
        3.2.2 制定术语表第20页
        3.2.3 确定翻译流程第20页
        3.2.4 应急预案第20页
    3.3 译后事项第20-22页
        3.3.1 译员自我审校第21页
        3.3.2 专业人员审校第21-22页
第4章 翻译理论的运用及翻译案例分析第22-31页
    4.1 语义翻译与交际翻译在合金英语中的应用第22-24页
        4.1.1 语义翻译对合金英语翻译的指导第22-23页
        4.1.2 交际翻译对合金英语翻译的指导第23-24页
    4.2 增译法和减译法第24-26页
        4.2.1 增译法第24-25页
        4.2.2 减译法第25-26页
    4.3 合金英语中被动语态的解析第26-28页
        4.3.1 被动语态主动句译法第26-27页
        4.3.2 被动语态判断句译法第27-28页
    4.4 转换法第28-29页
        4.4.1 名词转换为动词第28-29页
        4.4.2 动词转换为名词第29页
    4.5 词义选择法第29-31页
第5章 翻译实践总结第31-33页
    5.1 译员的职业素养第31-32页
    5.2 翻译经验总结第32-33页
结论第33-34页
参考文献第34-37页
附录第37-107页
致谢第107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:安倍演讲稿的翻译实践报告
下一篇:Next Generation Clean Diesel Engines汉译实践报告