首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

安倍演讲稿的翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第9-10页
第2章 文本描述第10-11页
    2.1 文本背景介绍第10页
    2.2 文本性质第10-11页
第3章 翻译过程描述第11-13页
    3.1 译前准备第11页
    3.2 翻译过程第11-12页
    3.3 译后事项第12-13页
第4章 安倍演讲稿的翻译案例分析第13-25页
    4.1 安倍演讲稿中的政治性、政策性分析与翻译对策第13-15页
    4.2 文化负载词的翻译处理第15-17页
        4.2.1 直译法第15-16页
        4.2.2 意译法第16页
        4.2.3 音译法第16-17页
    4.3 同形异义词的翻译第17-18页
    4.4 句子的翻译第18-22页
        4.4.1 长句翻译第18-21页
        4.4.2 顺译与倒译第21-22页
    4.5 安倍语言特点的分析第22-25页
第5章 翻译实践总结第25-26页
    5.1 翻译实践中的体会及待解决的问题第25页
    5.2 对未来的启示和展望第25-26页
结论第26-27页
参考文献第27-29页
附录第29-60页
    附录1 原文第29-45页
    附录2 译文第45-60页
致谢第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:“发明专利—数控自动车床”翻译实践报告
下一篇:A Critical Review of High Entropy Alloys and Related Concepts汉译实践报告