| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Project Description | 第9-15页 |
| I. Text Analysis | 第10页 |
| II. Translation Preparation | 第10-11页 |
| III. Translation Process | 第11-12页 |
| IV. Translation Proofreading | 第12-15页 |
| Source Text/Target Text | 第15-39页 |
| Translation Report English Translation of Chinese Run-on Sentences in A Piece of Land in the Western World | 第39-73页 |
| I. Introduction | 第39-45页 |
| 1.1 Definition and Characteristics of Chinese Run-on Sentences | 第39-41页 |
| 1.2 Previous Researches on C-E Translation of Run-on Sentences | 第41-45页 |
| II. Analyses of Three Types of Chinese Run-on Sentences in A Piece of Land in the Western World | 第45-53页 |
| 2.1 Three Types of Chinese Run-on Sentences | 第45-48页 |
| 2.2 Functions of Chinese Run-on Sentences | 第48-53页 |
| III. Translation Principles of Chinese Run-on Sentences | 第53-57页 |
| 3.1 Faithfulness | 第53-54页 |
| 3.2 Smoothness | 第54-55页 |
| 3.3 Readability | 第55-57页 |
| IV. Translation Methods of Chinese Run-on Sentences in A Piece of Land in the Western World | 第57-70页 |
| 4.1 Methods for Single-subject Chinese Run-on Sentences | 第57-60页 |
| 4.1.1 Translating Into Attributive Clause | 第58-59页 |
| 4.1.2 Translating into Non-Finite Verbs Structure | 第59-60页 |
| 4.2 Methods for Double-subject Chinese Run-on Sentences | 第60-63页 |
| 4.2.1 Combination | 第60-62页 |
| 4.2.2 Linearity | 第62-63页 |
| 4.3 Methods for Multi-subject Chinese Run-on Sentences | 第63-70页 |
| 4.3.1 Division | 第63-65页 |
| 4.3.2 Reorganization | 第65-67页 |
| 4.3.3 Insertion | 第67-70页 |
| V. Conclusion | 第70-73页 |
| Bibliography | 第73-74页 |