首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境顺应视角下Come Sundown中人物对话的汉译

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-10页
Project Description第10-14页
    I. Text Analysis第10-11页
    II. Translation Preparation第11页
    III. Translation Process第11-12页
    IV. Translation Proofreading第12-14页
Source Text / Target Text第14-56页
Translation Report The Chinese Translation of Fictional Dialogues in Come Sundown from the Perspective of Contextual Adaptation第56-82页
    I. Introduction第56-60页
        1.1 Definition of Contextual Adaptation第56-57页
        1.2 Literature Review第57-60页
    II. An Analysis of Fictional Dialogues in Come Sundown第60-64页
        2.1 The Features of Fictional Dialogues in Come Sundown第60-61页
        2.2 The Functions of Fictional Dialogues in Come Sundown第61-64页
    III. E-C Translation Principles for Fictional Dialogues in Come Sundown from the Perspective of Contextual Adaptation第64-68页
        3.1 Coherence第64-66页
        3.2 Loyalty第66-68页
    IV. E-C Translation Methods for Fictional Dialogues in Come Sundown from the Perspective of Contextual Adaptation第68-80页
        4.1 Methods for the Adaptation to the Linguistic Context第68-73页
            4.1.1 Word Conversion on the Lexical Level第68-70页
            4.1.2 Reversing on the Syntactic Level第70-71页
            4.1.3 Omission on the Discourse Level第71-73页
        4.2 Methods for the Adaptation to the Communicative Context第73-80页
            4.2.1 Amplification in the Psychological World第74-75页
            4.2.2 Splitting in the Social World第75-77页
            4.2.3 Transference in the Physical World第77-80页
    V. Conclusion第80-82页
Bibliography第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:《真佛山》旅游文本中宗教文化信息的英译研究
下一篇:《西方那一块土》中流水句的英译