首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The 21st Century Meeting and Event Technology节译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Report第8页
    1.2 Significance and Purpose of the Report第8-9页
    1.3 Structure of this Report第9-10页
Chapter 2 Translation Process第10-15页
    2.1 Preparations before Translation第10-13页
        2.1.1 Analysis of Excerpts第10-11页
        2.1.2 Choosing the Tools and Parallel Text第11页
        2.1.3 Theoretical Guidance of Skopos Theory第11-13页
    2.2 Translation Procedure第13页
    2.3 Revision after Translation第13-15页
Chapter 3 Case Analysis第15-26页
    3.1 Difficulties in this Translation Practice第15页
    3.2 TranslationMethods at Lexical Level第15-22页
        3.2.1 Translation Based on Parallel Text第15-18页
        3.2.2 Transference第18-20页
        3.2.3 Extension of Word's Meaning第20-21页
        3.2.4 Conversion第21-22页
    3.3 TranslationMethods at Syntactic Level第22-26页
        3.3.1 Inversion第22页
        3.3.2 Division第22-23页
        3.3.3 Voice Conversion第23-24页
        3.3.4 Synthesis第24-26页
Conclusion第26-27页
References第27-29页
Acknowledgements第29-30页
Appendix A Self-review of the Translation第30-31页
Appendix B Supervisor's Comments第31-32页
Appendix C Glossary第32-34页
Appendix D Translation Materials第34-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《翻译技术的未来:通往没有巴别塔的世界》(第一章)英汉翻译报告
下一篇:法学著作翻译对译者翻译能力的要求--以《中美涉老法律制度概论》翻译为例