首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论展会活动中联络口译员的角色--广州维也纳路演活动口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
1. TASK INTRODUCTION第11-13页
    1.1 Introduction to The Vienna Road Show第11-13页
        1.1.1 Profile of the Austrian Client第11-12页
        1.1.2 Profile of the Chinese Customers第12页
        1.1.3 Profile of the Interpreter第12-13页
2. TASK PREPARATION AND PROCESS第13-21页
    2.1 Task Preparation第13-16页
        2.1.1 Information Collecting第13-16页
        2.1.3 On-site Communication第16页
    2.2 Task Process第16-17页
    2.3 Characteristics of the Task第17-18页
        2.3.1 Specific Goal第17页
        2.3.2 Repetitive Information第17页
        2.3.3 Unexpected Interruption第17-18页
        2.3.4 Specialized Knowledge第18页
    2.4 Major Difficulties第18-19页
        2.4.1 Non-English Expressions第18-19页
        2.4.2 Meanings of Figures第19页
    2.5 Post-task Summary第19-21页
        2.5.1 Feedback from the Client第19-20页
        2.5.2 Self-evaluation第20-21页
3. THE LIAISON INTERPRETER’S ROLE IN COMMERCIAL EXHIBITIONS第21-25页
    3.1 The Interpreter’s Role第21-22页
    3.2 Liaison Interpreting第22-23页
    3.3 Liaison Interpreting in Commercial Exhibitions第23-25页
4. CASE STUDY第25-31页
    4.1 Advisor第25-27页
    4.2 Information Gatekeeper第27-29页
    4.3 Product Specialist第29-31页
5. CONCLUSION第31-33页
REFERENCES第33-35页
APPENDIX第35-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:联络口译中的话轮管理策略--中澳物联网洽谈会口译实践报告
下一篇:中国—奥地利纳米科技及新材料研讨及对接洽谈会口译实践报告--关联理论视角下的译员口译策略分析