首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译伦理看《红楼梦》两英译本的翻译

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-12页
Introduction第12-24页
   ·Motivation and Significance第12-13页
   ·Approaches and Arrangement第13-14页
   ·Literature Review第14-24页
     ·A Brief Introduction to Hong Lou Meng第14-15页
     ·Introduction to the Two English Versions of Hong Lou Meng第15-19页
       ·David Hawkes: The Story of the Stone第16-17页
       ·Yang Xianyi and Gladys Yang: A Dream of Red Mansions第17-19页
     ·Studies on the Translation of Hong Lou Meng第19-24页
Chapter One A General Review on the Study of Translation Ethics第24-38页
   ·Definition of Translation Ethics第25-27页
   ·Current Studies on Translation Ethics第27-31页
     ·Studies abroad第27-30页
       ·Antoine Berman’s View on Translation Ethics第27-28页
       ·Lawrence Venuti’s View on Translation Ethics第28-29页
       ·Anthony Pym’s “the Ethics of the Translator”第29-30页
     ·Studies at Home第30-31页
   ·Andrew Chesterman’s Five Models of Translation Ethics第31-38页
     ·Definitions of the Five Models of Translation Ethics第32-34页
     ·Interrelationships between the Five Models of Translation Ethics第34-35页
     ·Problems and Conflicts第35-38页
Chapter Two A Comparative Study of the Two English Versions of Hong Lou Meng from Translation Ethics第38-68页
   ·Different Models of Translation Ethics in the Translation of Cultural Elements第38-60页
     ·In the Translation of Allusions第39-45页
     ·In the Translation of Idioms第45-51页
     ·In the Translation of Religious Terms第51-56页
     ·In the Translation of Color Terms第56-60页
   ·The Reasons for Following Different Models of Translation Ethics第60-68页
     ·Different Purposes of Translation第61-63页
     ·Different expectations of readership第63-64页
     ·Different translation strategies第64-68页
Chapter Three Conflict and Coordination between Models of Translation Ethics第68-74页
   ·Conflict between Models of Translation Ethics第68-72页
     ·Presentation of the Conflict第68-71页
     ·Causes for the Conflict第71-72页
   ·Solution to the Conflict第72-74页
Conclusion第74-78页
Bibliography第78-84页
Acknowledgements第84-86页
Appendix (攻读学位期间主要研究成果目录)第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:文化语境顺应视角下刘姥姥话语英译研究
下一篇:从象似性角度看诗歌翻译