摘要 | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-12页 |
Introduction | 第12-16页 |
·Motivation and Significance | 第12-13页 |
·Approaches and Arrangements | 第13-14页 |
·Literature Review | 第14-16页 |
Chapter One An Overview of Iconicity | 第16-24页 |
·Definition of Iconicity | 第16-17页 |
·Classification of Iconicity | 第17-18页 |
·Previous Studies of Iconicity | 第18-24页 |
·Studies Abroad | 第19-21页 |
·Studies at Home | 第21-24页 |
Chapter Two Iconicity in Poetry | 第24-39页 |
·Iconicity Principle in Poetry on the Phonological Level | 第24-29页 |
·Sound Iconicity | 第25-29页 |
·Onomatopoeia | 第25-27页 |
·Sound Symbolism | 第27-29页 |
·Iconicity in Poetry on the Syntactic and Textual Level | 第29-38页 |
·Iconicity of Distance | 第29-30页 |
·Iconicity of Order | 第30-34页 |
·Temporal Order | 第30-33页 |
·Spatial Order | 第33-34页 |
·Iconicity of Quantity | 第34-36页 |
·Iconicity of Graph | 第36-37页 |
·Iconicity of Symmetry | 第37-38页 |
Summary | 第38-39页 |
Chapter Three On Poetry Translation | 第39-50页 |
·The Definition of Poetry | 第39-40页 |
·Form and Meaning of Poetry | 第40-43页 |
·Translatability of Poetry | 第43-45页 |
·Western and Chinese Researches on Poetry Translation | 第45-49页 |
·Western Researches on Poetry Translation | 第45-47页 |
·Chinese Researches on Poetry Translation | 第47-49页 |
Summary | 第49-50页 |
Chapter Four An Iconic Approach to Poetry Translation | 第50-74页 |
·Analysis of Poetry Translation from the Perspective of Iconicity | 第50-69页 |
·Sound Iconicity and Its Translation | 第51-53页 |
·Distance Iconicity and Its Translation | 第53-55页 |
·Order Iconicity and Its Translation | 第55-59页 |
·Quantity Iconicity and Its Translation | 第59-63页 |
·Graph Iconicity and Its Translation | 第63-67页 |
·Symmetrical Iconicity and Its Translation | 第67-69页 |
·The significance and Necessity of Re-creating Iconicity in Poetry Translation | 第69-70页 |
·The Difficulties of Re-creating Iconicity in Poetry Translation | 第70-72页 |
Summary | 第72-74页 |
Conclusion | 第74-78页 |
Bibliography | 第78-82页 |
Acknowledgements | 第82-84页 |
Appendix(攻读学位期间发表的论文目录) | 第84页 |