首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

高语速环境下带稿对学生译员汉英同传质量的影响

致谢第3-4页
摘要第4-5页
英文摘要第5页
第一章 引言第7-10页
    1.1 研究背景第7-8页
    1.2 研究目的第8页
    1.3 研究方法第8页
    1.4 章节安排第8-10页
第二章 理论研究第10-15页
    2.1 吉尔的认知负荷模型介绍第10-13页
        2.1.1 高语速环境下无稿同传的认知负荷模型第11-12页
        2.1.2 高语速环境下带稿同传的认知负荷模型第12-13页
    2.2 文献综述第13-14页
    2.3 理论研究下的实验结果预测第14-15页
第三章 实验探究第15-17页
    3.1 实验目的第15页
    3.2 实验设计第15-16页
        3.2.1 实验对象第15页
        3.2.2 实验材料第15-16页
        3.2.3 实验时间及地点第16页
    3.3 实验步骤第16-17页
第四章 实验结果分析第17-41页
    4.1 分数统计第17-26页
        4.1.1 统计项目第17页
        4.1.2 统计表格第17-25页
        4.1.3 统计结果第25-26页
    4.2 译例分析第26-41页
第五章 结论第41-43页
参考文献第43-44页
附录第44-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:中国大学生英语口语中的心理使役动词研究
下一篇:从纽马克文本类型理论看交际翻译在社科教材汉译中的应用--以《全球视角下的文化人类学》为例