| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第7-9页 |
| Chapter One Project Survey | 第9-14页 |
| 1.1 Project Background | 第9-10页 |
| 1.2 Three Forms of Interpreting Activities in Process Check-out (PCO) | 第10-12页 |
| 1.3 Timetable | 第12-14页 |
| Chapter Two Major Issues, Difficulties and Analysis of Causes | 第14-23页 |
| 2.1 Insufficient Preparation for Technical Expertise | 第14-17页 |
| 2.2 Eviromental Noise | 第17-19页 |
| 2.3 A Variety of Accents and Nanjing Dialect | 第19-20页 |
| 2.4 Short-term Memory Overlaod | 第20-23页 |
| Chapter Three Solutions | 第23-37页 |
| 3.1 Enriching Technical Expertise in Diverse Ways | 第23-25页 |
| 3.2 Integration of Verbal and Non-verbal Methods in Interpreting | 第25-28页 |
| 3.3 Interpreting Strategies for Coping with Accents and Nangjing Dialect | 第28-35页 |
| 3.3.1 Appropriate Application of the Interpreter's Subjectivity | 第28-31页 |
| 3.3.2 Adopting Zero Translation Strategy | 第31-33页 |
| 3.3.3 Linguistic and Extra-linguistic Expectation | 第33-35页 |
| 3.4 Strategies for Improving Short-term Memory | 第35-37页 |
| Conclusion | 第37-40页 |
| Summary | 第37-38页 |
| Recommendations | 第38-39页 |
| Limitations | 第39-40页 |
| Bibliography | 第40-43页 |
| Appendix Ⅰ: English Terminology of Diaper Machine | 第43-45页 |
| Appendix Ⅱ: Original Interpreting Materials | 第45-67页 |
| Acknowledgements | 第67页 |