首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视阈下艺术类文本英汉翻译研究--以Viening Renaissance Art为例

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
1. Introduction第11-15页
    1.1 Research background第11-12页
    1.2 Task profile第12-13页
    1.3 Significance of the research第13页
    1.4 Structure of the thesis第13-15页
2. Theoretical Basis第15-21页
    2.1 A survey of Skopostheorie第15-16页
    2.2 Key concepts of Skopostheorie第16-18页
    2.3 Three rules of Skopostheorie第18-20页
        2.3.1 Skopos Rule第18-19页
        2.3.2 Coherence Rule第19页
        2.3.3 Fidelity Rule第19-20页
    2.4 Application of Skopostheorie in the translation of art texts第20-21页
3. Task Process第21-26页
    3.1 Preliminary preparation第21-23页
        3.1.1 Understanding the requirements of art text translation第21-22页
        3.1.2 Understanding the Skopos and translation brief第22-23页
        3.1.3 Standardizing the translation of proper names第23页
    3.2 Translation process第23-24页
        3.2.1 Analysis of the source text第23-24页
        3.2.2 Reproduction of the source text第24页
    3.3 Post-translation work第24-26页
4. A Case Study: E-C Translation of Viewing Renaissance Art under theGuidance of Skopostheorie第26-42页
    4.1 Difficulties in translating Viewing Renaissance Art第26页
    4.2 Translation strategies and methods in the translation process第26-36页
        4.2.1 Foreignization第27-32页
            4.2.1.1 Zero translation第27-29页
            4.2.1.2 Literal translation第29-32页
        4.2.2 Domestication第32-36页
            4.2.2.1 Free translation第33-35页
            4.2.2.2 Imitation第35-36页
    4.3 Translation techniques in the translation process第36-39页
        4.3.1 Addition第36-38页
        4.3.2 Omission第38-39页
    4.4 The fulfillment of the Skopos of the translation task第39-42页
5. Conclusion第42-44页
    5.1 Major findings of the study第42-43页
    5.2 Limitations and suggestions第43-44页
Bibliography第44-45页
Appendix: Source Text+ Target Text第45-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:一种新型静电加速器输电系统的研究及其仿真分析
下一篇:叙事视角理论在高中语文小说教学中的应用