首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《绿色水泥和混凝土工艺的发展趋势》翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
1. Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Report第8页
    1.2 Purpose and Significance of the Report第8-9页
    1.3 General Structure of the Report第9-10页
2. Task Description第10-12页
    2.1 Introduction to the Source Text第10页
    2.2 Features of the Source Text第10-11页
    2.3 Target Readers第11-12页
3. Process Description第12-15页
    3.1 Pre-translation第12页
        3.1.1 Background Knowledge第12页
        3.1.2 Translation Tools第12页
    3.2 Translation Process第12-13页
    3.3 Quality Control第13-15页
        3.3.1 Establishment of Term Bank第13-14页
        3.3.2 Suggestions from Experts in Civil Engineering第14页
        3.3.3 Revision from Professional Reviewer第14页
        3.3.4 Feedback from Supervisor and Professors第14-15页
4. Case Analysis第15-25页
    4.1 Overview of the Skopos Theory第15页
    4.2 Translation at Lexical Level第15-19页
        4.2.1 Translation of Technical Terms in Civil Engineering第15-16页
        4.2.2 Translation of Proper Nouns第16-17页
        4.2.3 Translation of Common Words with Specialized Meanings第17-18页
        4.2.4 Translation of Nominalized Words第18-19页
    4.3 Translation at Syntactic Level第19-23页
        4.3.1 Translation of Passive Sentences第19-21页
        4.3.2 Translation of Complicated Sentences第21-23页
    4.4 Translation at Textual Level第23-25页
5. Conclusion第25-26页
References第26-27页
Appendices第27-93页
    Appendix One: Source Text第27-61页
    Appendix Two: Target Text第61-93页
Acknowledgements第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的英语学习者汉英翻译“终结”类动词语义韵研究
下一篇:《江户商家家训中的经商之道》(节选)翻译实践报告