首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

片桐芳雄等《教育から見る日本の社会と歴史》日译汉翻译实践报告

摘要第5页
要旨第6-7页
中文部分第7-57页
    引言第9-10页
    第1章 实践任务描述第10-13页
        1.1 实践的内容第10-12页
        1.2 实践的目标第12-13页
    第2章 实践任务过程第13-17页
        2.1 实践的前期准备第13-14页
            2.1.1 笔译相关理论的学习第13-14页
            2.1.2 了解日本教育、社会、历史相关知识第14页
        2.2 实践的具体时间安排及进程第14-15页
            2.2.1 译前准备阶段第14页
            2.2.2 正式翻译阶段第14-15页
            2.2.3 撰写翻译实践报告阶段第15页
        2.3 实践中的翻译难点及问题第15-17页
            2.3.1 怎样精准翻译书中的词汇第15页
            2.3.2 如何正确选择翻译方法,准确翻译句子,符合汉语表达习惯第15页
            2.3.3 如何把握日语语法第15-17页
    第3章 实践案例分析第17-27页
        3.1 词汇的翻译策略第17-20页
            3.1.1 专有名词(具有特定定义)的翻译策略第17-18页
            3.1.2 一词多义词汇的翻译对策第18-20页
        3.2 句子的翻译第20-24页
            3.2.1 减译对策第20-21页
            3.2.2 加译对策第21页
            3.2.3 意译翻译对策第21-23页
            3.2.4 被动句翻译对策第23-24页
        3.3 易混淆语法的翻译对策第24-27页
    第4章 翻译实践总结第27-30页
        4.1 词汇翻译总结第27页
        4.2 句子翻译总结第27-28页
        4.3 语法翻译的总结第28页
        4.4 翻译实践进程体悟第28-29页
        4.5 笔译实践心得第29-30页
    参考文献第30-31页
    附录第31-56页
    致谢第56-57页
日文部分第57-84页
    はじめに第59-61页
    第1章 実践の任務説明第61-64页
        1.1 実践の内容第61-63页
        1.2 実践の目標第63-64页
    第2章 実践の任務過程第64-68页
        2.1 実践の事前準備第64-65页
            2.1.1 翻訳に関する理論の勉強第64-65页
            2.1.2 日本教育、社会、歴史に関する知識の勉強第65页
        2.2 实践の具体なスケジュール第65-66页
            2.2.1 翻訳の事前準備第65-66页
            2.2.2 正式な翻訳段階第66页
            2.2.3 翻訳実践報告を書く段階第66页
        2.3 実践の中で克服する難点及び問題第66-68页
            2.3.1 語彙の翻訳第66-67页
            2.3.2 正しいセンテンスの翻訳第67页
            2.3.3 日本語の文法の把握第67-68页
    第3章 実践ケースの分析第68-79页
        3.1 語彙の翻訳第68-71页
            3.1.1 特定意義のある専門用語の名詞についての翻訳方法第68-69页
            3.1.2 多義語の翻訳方法第69-71页
        3.2 センテンスの翻訳第71-75页
            3.2.1 減訳翻訳方法第71-72页
            3.2.2 加訳翻訳方法第72页
            3.2.3 意訳翻訳方法第72-74页
            3.2.4 受動文の翻訳方法第74-75页
        3.3 曖昧な文法の翻訳方法第75-79页
    第4章 翻訳実践まとめ第79-83页
        4.1 語彙翻訳のまとめ第79-80页
        4.2 センテンス翻訳まとめ第80页
        4.3 文法翻訳まとめ第80-81页
        4.4 翻訳実践過程からの学び第81页
        4.5 翻訳実践からの学び第81-83页
    参考文献第83-84页
    謝辞第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:北京卓凝英和商贸有限公司口译实践报告
下一篇:《科学与技术》翻译实践报告