| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter 1 Task Description | 第9-11页 |
| 1.1 Background of the Task | 第9页 |
| 1.2 Introduction to the Author and the Source Text | 第9页 |
| 1.3 Reasons and Significations of the Task | 第9-10页 |
| 1.4 Requirements of the Task | 第10-11页 |
| Chapter 2 Process Description | 第11-12页 |
| 2.1 Translation | 第11页 |
| 2.2 Revision | 第11-12页 |
| Chapter 3 Preparations for the Translation | 第12-14页 |
| 3.1 Reading Source Text and Parallel Text | 第12-13页 |
| 3.2 Selecting Translation Strategies | 第13页 |
| 3.3 Selecting Translation Tools | 第13-14页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第14-27页 |
| 4.1 The Translation of Words | 第14-18页 |
| 4.1.1 Amplification | 第14-16页 |
| 4.1.2 Omission | 第16-17页 |
| 4.1.3 Transliteration | 第17-18页 |
| 4.2 The Translation of Long Sentences | 第18-20页 |
| 4.2.1 Division | 第18-19页 |
| 4.2.2 Syntactic Linearity | 第19-20页 |
| 4.3 The Characteristics of Science and Technology | 第20-23页 |
| 4.4 The Translation of Tables | 第23-27页 |
| Chapter 5 Summary | 第27-28页 |
| Bibliography | 第28-29页 |
| Appendix 1 Source Text | 第29-55页 |
| Appendix 2 Target Text | 第55-77页 |
| Acknowledgements | 第77-78页 |
| A List of Abbreviation | 第78页 |