摘要 | 第6-7页 |
АННОТАЦИЯ | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
ВВЕДЕНИЕ | 第11-13页 |
ГЛАВАⅠОБЗОР ОБЪЕКТА ПЕРЕВОДА | 第13-17页 |
1.1 Биография писателя | 第13-14页 |
1.2 Краткое описание оригинального текста | 第14-15页 |
1.3 Особенность оригинального текста | 第15-17页 |
ГЛАВАⅡ ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА | 第17-21页 |
2.1 Подготовка к переводу | 第17-19页 |
2.1.1 Проблемы в процессе подготовки | 第17-18页 |
2.1.2 Отбор вспомогательных словарей и веб - сайтов | 第18-19页 |
2.2 Трудности в переводе | 第19-21页 |
ГЛАВА Ⅲ АНАЛИЗ ПРИМЕРОВ ПЕРЕВОДА | 第21-27页 |
3.1 Грамматическая трансформация | 第21-23页 |
3.1.1 Грамматические замены | 第21-22页 |
3.1.2 Дословный перевод | 第22-23页 |
3.2 Лексическая трансформация | 第23-27页 |
3.2.1 Транслитерация | 第23-24页 |
3.2.2 Добавление | 第24-25页 |
3.2.3 Опущение | 第25-27页 |
ГЛАВА Ⅳ КОРРЕКТУРЫ И НАКОПЛЕННЫЙ ОПЫТ | 第27-30页 |
4.1 Проблемы в процессе корректуры и их решение | 第27-28页 |
4.2 Накопленный опыт | 第28-29页 |
4.3 Пожелания на будущее | 第29-30页 |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ | 第30-31页 |
ЛИТЕРАТУРА | 第31-33页 |
ПРИЛОЖЕНИЕⅠ ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ | 第33-58页 |
ПРИЛОЖЕНИЕⅡ ПЕРЕВОДНОЙ ТЕКСТ | 第58-81页 |
致谢 | 第81页 |