| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Academic Achievements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Chapter One Introduction | 第11-14页 |
| 1.1 Research Background | 第11-12页 |
| 1.2 Significance of the Study | 第12-13页 |
| 1.3 Thesis Structure | 第13-14页 |
| Chapter Two Description of the Source Text | 第14-16页 |
| 2.1 Features of Detective Novels | 第14页 |
| 2.2 Basic Information of the Source Text | 第14-16页 |
| Chapter Three Preparation before Translation | 第16-19页 |
| 3.1 Preparation before Translation | 第16-17页 |
| 3.2 Theoretical foundation | 第17-19页 |
| Chapter Four The Application of Functional Equivalence Theory in E-C Translation of Detective Novel and Translation Strategies Applied | 第19-34页 |
| 4.1 Literal Translation | 第19-21页 |
| 4.2 Free Translation | 第21-34页 |
| 4.2.1 Amplification | 第21-24页 |
| 4.2.2 Division | 第24-26页 |
| 4.2.3 Transformation | 第26-28页 |
| 4.2.4 Replacing | 第28-30页 |
| 4.2.5 Reversing | 第30-31页 |
| 4.2.6 Transplanting (Transliteration) | 第31页 |
| 4.2.7 Rewriting | 第31-34页 |
| Chapter Five Conclusion | 第34-37页 |
| 5.1 Summary | 第34-35页 |
| 5.2 Limitations | 第35-36页 |
| 5.3 Suggestions for Further Research | 第36-37页 |
| References | 第37-42页 |
| Appendix | 第42-77页 |