首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国外交新理念》英译实践报告

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
第1章 引言第13-15页
第2章 翻译任务描述第15-17页
    2.1 翻译任务背景介绍第15页
    2.2 任务性质第15页
    2.3 委托方要求第15-17页
第3章 翻译过程描述第17-22页
    3.1 译前准备第17-20页
        3.1.1 译员的确定第17页
        3.1.2 翻译工具的准备第17页
        3.1.3 翻译理论的准备第17-18页
        3.1.4 平行文本的准备第18-19页
        3.1.5 翻译计划制定与流程设计第19-20页
    3.2 翻译过程第20-21页
        3.2.1 术语表的制定第20页
        3.2.2 翻译策略的选择第20-21页
    3.3 译后事项第21-22页
        3.3.1 质量控制及审校工作第21页
        3.3.2 客户评价第21-22页
第4章 翻译理论的运用及翻译案例分析第22-33页
    4.1 文本类型理论的运用第22-25页
        4.1.1 外宣文本的文本类型第22页
        4.1.2 外宣文本的分析第22-25页
    4.2 翻译案例分析第25-33页
        4.2.1 外宣文本翻译中中国特色词问题的处理第25-27页
        4.2.2 外宣文本翻译中改写问题的处理第27-28页
        4.2.3 外宣文本翻译中断句与句子拆分问题的处理第28-30页
        4.2.4 外宣文本翻译中增译法和减译法的运用第30-33页
第5章 翻译实践总结第33-36页
    5.1 外宣翻译中译员的职业素养第33-34页
        5.1.1 语言素养第33页
        5.1.2 文化素养第33-34页
        5.1.3 政治素养第34页
    5.2 翻译实践中遇到的问题与思考第34页
    5.3 对今后学习工作的启发及展望第34-36页
结论第36-38页
参考文献第38-41页
附录第41-70页
    附录 1 原文第41-51页
    附录 2 译文第51-66页
    附录 3 术语表第66-68页
    附录 4 所使用的翻译辅助工具列表第68-70页
致谢第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:《植入式营销》项目汉译实践报告
下一篇:评价理论视角下对英语经济新闻的介入资源的分析