首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《背水一战:莱特湾海战》(节选)的翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
1 翻译任务描述第7-9页
    1.1 翻译任务背景介绍第7页
    1.2 翻译任务目标第7页
    1.3 翻译任务意义第7页
    1.4 翻译任务介绍第7-9页
2 翻译过程描述第9-11页
    2.1 译前准备第9页
        2.1.1 原作语言特点分析第9页
        2.1.2 翻译过程第9页
    2.2 翻译难点第9-11页
3 翻译转换理论第11-17页
    3.1 翻译等值关系第11-12页
    3.2 翻译转换第12-17页
        3.2.1 层次转换第12-13页
        3.2.2 范畴转换第13-17页
4 翻译案例分析第17-25页
    4.1 层次转换第17-18页
        4.1.1 时态——词汇第17页
        4.1.2 语态——词汇第17-18页
        4.1.3 单复数——词汇第18页
        4.1.4 语气——词汇第18页
    4.2 范畴转换第18-23页
        4.2.1 结构转换第18-21页
        4.2.2 类别转换第21页
        4.2.3 单位转换第21-22页
        4.2.4 内部体系转换第22-23页
    4.3 卡特福德翻译转换理论的局限性第23-25页
5 翻译实践总结第25-27页
    5.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第25页
    5.2 对今后学习工作的启发和展望第25-27页
致谢第27-29页
参考文献第29-31页
附录第31-74页
    A. 项目翻译原文及译文第31-73页
    B. 论文摘要写作国际标准与国家标准第73-74页
    C. 翻译辅助工具第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:对高一新生词块学习能力的调查和有效词块学习方法的研究
下一篇:论译者的创造性叛逆--以《天演论》为例