ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-14页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第14-18页 |
1.1 Background of the Study | 第14-15页 |
1.2 Significance of the Study | 第15-16页 |
1.3 Research Questions of the Study | 第16页 |
1.4 Methodology of the Study | 第16-17页 |
1.5 Organization of the Paper | 第17-18页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第18-33页 |
2.1 English Translation of Fortress Besieged | 第18-22页 |
2.1.1 Comments of Overseas Scholars on the Translation of Fortress Besieged | 第18-20页 |
2.1.1.1 Positive comments | 第18-19页 |
2.1.1.2 Negative comments | 第19页 |
2.1.1.3 Summary | 第19-20页 |
2.1.2 Comments of Chinese Scholars on the Translation of Fortress Besieged | 第20-22页 |
2.1.2.1 Positive comments | 第20页 |
2.1.2.2 Negative comments | 第20-21页 |
2.1.2.3 Summary | 第21-22页 |
2.2 Cultural Schema Theory | 第22-29页 |
2.2.1 Schema Theory | 第22-24页 |
2.2.1.1 Definition of schema theory | 第22-23页 |
2.2.1.2 Classification of schema theory | 第23-24页 |
2.2.2 Cultural Schema Theory | 第24页 |
2.2.3 Overseas Scholars on Cultural Schema Theory | 第24-26页 |
2.2.4 Chinese Scholars on Cultural Schema Theory | 第26-29页 |
2.2.4.1 Application of cultural schema theory to philosophy | 第27页 |
2.2.4.2 Application of cultural schema theory to cognitive science | 第27页 |
2.2.4.3 Application of cultural schema theory to foreign language teaching | 第27-29页 |
2.2.4.4 Summary | 第29页 |
2.3 Folk Custom Semantic Words (FCSW) | 第29-33页 |
2.3.1 Brief Introduction to FCSW | 第29-30页 |
2.3.2 Previous Scholars on FCSW | 第30-32页 |
2.3.3 Summary | 第32-33页 |
CHAPTER Ⅲ C-E TRANSLATION OF FCSW FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURAL SCHEMA THEORY | 第33-46页 |
3.1 FCSW | 第33-36页 |
3.1.1 Definition of Chinese FCSW | 第33-34页 |
3.1.2 The Corresponding Relations Between Chinese and English FCSW | 第34-36页 |
3.1.2.1 Correspondence of Chinese and English FCSW | 第34页 |
3.1.2.2 Partial correspondence of Chinese and English FCSW | 第34-35页 |
3.1.2.3 Conflict of Chinese and English FCSW | 第35-36页 |
3.1.2.4 Default of Chinese and English FCSW | 第36页 |
3.2 Mental Process in Translation by Adopting Cultural Schema Theory | 第36-38页 |
3.2.1 Decoding Source Language by Adopting Cultural Schema Theory | 第37页 |
3.2.2 Encoding Target Language by Adopting Cultural Schema Theory | 第37-38页 |
3.3 Different Corresponding Relations of Cultural Schema in Translation of Chinese FCSW | 第38-41页 |
3.3.1 Cultural Schema Correspondence | 第39-40页 |
3.3.2 Cultural Schema Conflict | 第40页 |
3.3.3 Cultural Schema Default | 第40-41页 |
3.4 Strategies to Deal with Cultural Schema in Translation of Chinese FCSW | 第41-46页 |
3.4.1 Direct Conversion of Pre-existing Cultural Schema | 第42-43页 |
3.4.2 Adjustment of Pre-existing Cultural Schema | 第43-44页 |
3.4.3 Creation of New Cultural Schema | 第44-46页 |
CHAPTER Ⅳ CASE STUDY OF FCSW TRANSLATION IN FORTRESS BESIEGED FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURAL SCHEMA THEORY | 第46-77页 |
4.1 Introduction to Ch’ien Chung-shu and Fortress Besieged | 第46-47页 |
4.2 Classification of FCSW in Fortress Besieged | 第47-67页 |
4.2.1 Ecological FCSW | 第47-50页 |
4.2.1.1 Introduction to ecological FCSW | 第47-48页 |
4.2.1.2 Corpus of translation of ecological FCSW | 第48-50页 |
4.2.2 Material FCSW | 第50-54页 |
4.2.2.1 Introduction to material FCSW | 第50页 |
4.2.2.2 Corpus of translation of material FCSW | 第50-54页 |
4.2.3 Social FCSW | 第54-59页 |
4.2.3.1 Introduction to social FCSW | 第54页 |
4.2.3.2 Corpus of translation of social FCSW | 第54-59页 |
4.2.4 Religious FCSW | 第59-62页 |
4.2.4.1 Introduction to religious FCSW | 第59-60页 |
4.2.4.2 Corpus of translation of religious FCSW | 第60-62页 |
4.2.5 Linguistic FCSW | 第62-67页 |
4.2.5.1 Introduction to linguistic FCSW | 第62-63页 |
4.2.5.2 Corpus of translation of linguistic FCSW | 第63-67页 |
4.3 Analysis of Translation Methods of FCSW Translation in Fortress Besieged | 第67-77页 |
4.3.1 Transliteration | 第67-68页 |
4.3.2 Literal Translation (Plus Note) | 第68-71页 |
4.3.3 Free Translation | 第71-74页 |
4.3.4 Free Translation (Plus Note) | 第74-75页 |
4.3.5 Literal Translation (Plus Explanation) | 第75-77页 |
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第77-79页 |
5.1 Major Findings | 第77-78页 |
5.2 Limitations | 第78页 |
5.3 Suggestions | 第78-79页 |
BIBLIOGRAPHY | 第79-82页 |