摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
1.1 Motivation and Significance | 第10-11页 |
1.2 Literature Review:Approaches to Venuti's Translation Theory | 第11-13页 |
1.3 Layout of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter 2 Skopos Theory | 第15-21页 |
2.1 Translation as a Skopoful Activity | 第15页 |
2.2 The Rules of Skopos Theory | 第15-17页 |
2.2.1 Skops Rule | 第15-16页 |
2.2.2 Coherence Rule | 第16页 |
2.2.3 Fidelity Rule | 第16-17页 |
2.3 The Relationship among the Rules | 第17-18页 |
2.4 Skopos Theory and Translation Strategies | 第18-19页 |
2.5 The Advantages of Skopos Theory | 第19-21页 |
2.5.1 Broadening the View of Translation Theory | 第19-20页 |
2.5.2 Broadening Criteria of Translation | 第20-21页 |
Chapter 3 Critical Thinking of Venuti's Translation Theory | 第21-31页 |
3.1 Visibility of Translator | 第21-23页 |
3.2 Foreignization or Resistancy Strategy | 第23-26页 |
3.3 Limitations of Venuti's Theory | 第26-31页 |
3.3.1 Bringing Difficulty to Target Reader's Reading and Translation's Publication | 第26-28页 |
3.3.2 Limited in the Scope of Application | 第28-29页 |
3.3.3 Susceptible to Random Translation | 第29-31页 |
Chapter 4 The Boundary of Foreignization | 第31-49页 |
4.1 The Skopos of Foreignization | 第31-34页 |
4.1.1 To Intervene against Translator and Translation's Invisibility | 第31-32页 |
4.1.2 To Eliminate the Ethnocentric Violence in Translation | 第32-33页 |
4.1.3 To Enrich the Target Language | 第33-34页 |
4.2 The Means of Foreignization | 第34-38页 |
4.2.1 Linguistic Level—Particular Discourse | 第34-36页 |
4.2.2 Cultural Level—Text-choosing | 第36-38页 |
4.3 Categories of Overforeignization | 第38-43页 |
4.3.1 Going beyond the Reader’s Acceptability | 第39-42页 |
4.3.1.1 Linguistic Acceptability | 第39-40页 |
4.3.1.2 Cultural Acceptability | 第40-42页 |
4.3.2 Losing the Style of the Original Text | 第42-43页 |
4.4 The Boundary of Foreignization | 第43-49页 |
4.4.1 Within the Tolerance of Receiving Culture | 第44-45页 |
4.4.2 Within the Boundary of Reader’s Acceptability | 第45-46页 |
4.4.3 Within the Tolerance of the Author | 第46-49页 |
Chapter 5 Conclusion | 第49-52页 |
5.1 Summary for Major Findings | 第49-50页 |
5.2 Illumination to Chinese Translation Study | 第50-52页 |
Bibliography | 第52-55页 |
Appendix:作者攻读硕士学位期间发表论文及其科研情况 | 第55-56页 |
Acknowledgments | 第56页 |