首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《印度河—消失的文明》(第10-12章)翻译实践报告

摘要第3-4页
abstract第4页
引言第7-8页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 项目简介第8页
    1.2 任务要求第8-9页
    1.3 翻译实践的目的与意义第9-10页
2 翻译过程描述第10-15页
    2.1 译前准备第10-14页
        2.1.1 翻译辅助工具的选择第10页
        2.1.2 制作术语表第10-11页
        2.1.3 翻译指导理论与翻译技巧第11-12页
        2.1.4 原文文本分析第12-13页
        2.1.5 任务安排第13-14页
    2.2 翻译过程第14页
    2.3 译后审校第14-15页
3 翻译案例分析第15-25页
    3.1 引言第15页
    3.2 词语的翻译第15-19页
        3.2.1 学术术语的处理第15-16页
        3.2.2 词性转换第16-18页
        3.2.3 增词法和减词法第18-19页
    3.3 句子的翻译第19-22页
        3.3.1 长句的处理第20-21页
        3.3.2 被动语态的翻译第21页
        3.3.3 信息加注第21-22页
    3.4 语篇的翻译第22-25页
        3.4.1 语篇的衔接第23页
        3.4.2 语篇的连贯第23-25页
4 翻译实践总结第25-27页
    4.1 不足之处第25页
    4.2 经验总结第25-27页
参考文献第27-28页
附录第28-93页
    附录1 原文第28-61页
    附录2 译文第61-93页
致谢第93-94页
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录第94-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:“松树顶上的黑小鬼”翻译实践报告
下一篇:二语习得过程中学习动机,学习策略和词汇知识之间关系的研究