首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的科技文本英汉翻译实践报告--以马来西亚公共工程部门《道路工程标准说明》为例

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Description of the Translation Task第9-13页
    1.1 Requirements of the Translation Task第9-10页
    1.2 Objectives of the Translation Task第10-13页
Chapter 2 Description of Translation Procedure第13-17页
    2.1 Analysis of the Source Text第13-14页
        2.1.1 Brief Introduction of the Source Text第13页
        2.1.2 Language Features of the Source Text第13-14页
    2.2 Preparation Before Translation第14-15页
    2.3 Translation Process and Post-translation第15-17页
Chapter 3 Overview of the Translation Principle第17-23页
    3.1 Skopos Theory第17-19页
    3.2 Rules of Skopos theory and Its Application to the Translation Task第19-23页
Chapter 4 Case Analysis第23-39页
    4.1 Lexical Problems in Translation and Their Solutions第23-29页
        4.1.1 Determination of Word Meaning第23-28页
        4.1.2 Transformation of Part of Speech第28-29页
    4.2 Syntactic Problems in Translation and Their Solutions第29-34页
        4.2.1 Transformation from Long Sentence to Short Sentence第30-32页
        4.2.2 Transformation from Passive Voice to Active Voice第32-34页
    4.3 Textual Problems in Translation and Their Solutions第34-39页
        4.3.1 Repetition and Substitution第34-35页
        4.3.2 The Adjustment of Informational Structure第35-39页
Chapter 5 Conclusion第39-43页
    5.1 Major Findings第39-40页
    5.2 Limitations第40-41页
    5.3 Further Suggestion第41-43页
Bibliography第43-45页
Acknowledgements第45-47页
Appendix Ⅰ Source Text第47-85页
Appendix Ⅱ Target Text第85-115页
Appendix Ⅲ Term List第115-119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:卡特福德翻译转换理论指导下的民航英语文本翻译实践报告
下一篇:伯克修辞认同论视角下《为土地和生命而写作—吉狄马加演讲集》英译研究