Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
Chapter One Introduction to the Report | 第8-13页 |
1.1 Description of the Translation Task | 第8-11页 |
1.1.1 Background Information of the Task | 第8-9页 |
1.1.2 Translation Process | 第9-11页 |
1.2 Structure of the Report | 第11-13页 |
Chapter Two Analysis of the Source Text | 第13-17页 |
2.1 Introduction to the Source Text | 第13-14页 |
2.2 Linguistic Features of the Source Text | 第14-17页 |
Chapter Three Communicative Translation Theory | 第17-21页 |
3.1 Text Typology Theory | 第17-18页 |
3.2 Introduction to Communicative Translation Theory | 第18-21页 |
3.2.1 Communicative Translation and Semantic Translation | 第18-19页 |
3.2.2 Application Field of Communicative Translation Theory | 第19-21页 |
Chapter Four Case Analysis | 第21-34页 |
4.1 Lexical Level | 第21-27页 |
4.1.1 Translation of Acronyms and Initialisms | 第21-24页 |
4.1.2 Translation of Financial Terms | 第24-26页 |
4.1.3 Translation of Network Neologisms | 第26-27页 |
4.2 Syntactic Level | 第27-34页 |
4.2.1 Translation of Long Sentences | 第28-31页 |
4.2.2 Translation of Parentheses | 第31-34页 |
Chapter Five Conclusion | 第34-36页 |
5.1 Findings and Inspirations | 第34-35页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第35-36页 |
References | 第36-37页 |
Acknowledgements | 第37-38页 |
Appendix | 第38-106页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第106页 |