首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下外语电影和电视剧字幕翻译研究

摘要第4-5页
abstract第5页
引言第8-9页
第一章 目的论综述第9-12页
    1.1 目的论简介第9-10页
    1.2 目的论原则第10-12页
        1.2.1 目的原则第10页
        1.2.2 连贯性原则第10-11页
        1.2.3 忠诚原则第11-12页
第二章 字幕翻译综述第12-15页
    2.1 字幕翻译的定义第12页
    2.2 字幕翻译的特点第12-13页
    2.3 目的论视角下的字幕翻译技巧第13-15页
第三章 电视剧及电影字幕翻译方法第15-24页
    3.1 电视剧字幕翻译分析第15-18页
        3.1.1 直译第15页
        3.1.2 意译第15-17页
        3.1.3 增词法第17-18页
        3.1.4 减词法第18页
    3.2 电影字幕翻译分析第18-22页
        3.2.1 直译第18-19页
        3.2.2 意译第19-21页
        3.2.3 增词法第21-22页
        3.2.4 减词法第22页
    3.3 电影、电视剧字幕翻译对比第22-24页
第四章 结论第24-25页
参考文献第25-26页
致谢第26页

论文共26页,点击 下载论文
上一篇:《一种针对不确定性疾病诊断的医疗决策支持系统》翻译实践报告
下一篇:关联理论下的字幕翻译--以《生活大爆炸》字幕翻译为例