首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

外交部例行记者会交传模拟实践报告--以“朝鲜核问题”主题语篇为例

ABSTRACT第4页
摘要第5-7页
1. INTRODUCTION第7-10页
    1.1 Task Significance第7-8页
    1.2 Task Descriptions第8-9页
    1.3 Structure of the Report第9-10页
2. PROCESS DESCRIPTIONS第10-16页
    2.1 Theoretical Guidance第10-12页
        2.1.1 Gile’s Comprehension Equation第10-11页
        2.1.2 Knowledge Requirements for Interpreters第11-12页
    2.2 Pre-Interpreting Preparation第12-15页
        2.2.1 Subject-related Knowledge第12-13页
        2.2.2 Glossary第13页
        2.2.3 Features of MFA Press Conference第13-14页
        2.2.4 Prediction第14-15页
    2.3 On-site Preparation第15页
    2.4 Interpreting Process第15-16页
3. CASE ANALYSIS第16-31页
    3.1 Knowledge of Language第16-20页
        3.1.1 Titles第16-17页
        3.1.2 Sentences with Vague Subject第17-19页
        3.1.3 Parataxis and Hypotaxis第19-20页
    3.2 Extra-linguistic Knowledge第20-24页
        3.2.1 Specialized Knowledge第20-22页
        3.2.2 General Background Knowledge第22-24页
    3.3 Analysis第24-31页
        3.3.1 Compensation for Deficiency of KL第24-27页
        3.3.2 Compensation for Deficiency of ELK第27-31页
4. CONCLUSION第31-33页
REFERENCES第33-34页
APPENDICES第34-63页
    Appendix A第34-47页
    Appendix B第47-63页
ACKNOWLEDGEMENTS第63-64页
个人简历 在校期间学术(翻译)成果第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:德国BSE公司赴山东西王特钢公司现场诊断项目口译实践报告
下一篇:山东-南澳州文化论坛口译实践报告