首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《希望的颜色》(第九章至十一章)翻译项目报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
第一章 翻译项目背景第8-11页
    1.1 项目来源第8页
    1.2 项目意义第8页
    1.3 项目分析第8-10页
        1.3.1 关于作者第8-9页
        1.3.2 原文版本第9页
        1.3.3 原文介绍第9页
        1.3.4 原文分析第9-10页
    1.4 报告结构第10-11页
第二章 项目任务描述第11-13页
    2.1 译前准备第11页
    2.2 翻译过程第11-12页
    2.3 译后处理第12-13页
第三章 案例分析第13-23页
    3.1 翻译重难点问题第13页
    3.2 翻译理论阐述——“翻译目的论第13-14页
    3.3 翻译理论运用第14-23页
        3.3.1 词语翻译第15-18页
            3.3.1.1 词性转换第15-16页
            3.3.1.2 词义引申第16-18页
        3.3.2 句子翻译第18-21页
            3.3.2.1 增减译法第18-19页
            3.3.2.2 拆句法第19-20页
            3.3.2.3 重组法第20-21页
        3.3.3 对话翻译第21-23页
第四章 实践结论第23-25页
    4.1 翻译启示第23页
    4.2 翻译教训第23-24页
    4.3 尚待解决的问题第24-25页
参考文献第25-26页
附录1 原文第26-59页
附录2 译文第59-88页
致谢第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《库尔德斯坦独立的区域影响》(第四章)翻译项目报告
下一篇:《1980年的周二夜晚》(摘选)翻译项目报告