首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《库尔德斯坦独立的区域影响》(第四章)翻译项目报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
第一章 项目介绍第7-11页
    1.1 翻译项目背景第7页
    1.2 项目来源第7-8页
    1.3 项目意义与价值第8-9页
    1.4 项目分析第9-10页
        1.4.1 原文分析第9页
        1.4.2 主要内容第9-10页
    1.5 框架结构第10-11页
第二章 任务描述第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
    2.2 翻译过程第12页
    2.3 译后处理第12-14页
第三章 案例分析第14-24页
    3.1 翻译难点与问题第14-15页
    3.2 翻译理论介绍——赖斯的文本类型理论第15-16页
    3.3 理论应用第16-24页
        3.3.1 背景知识第17-18页
        3.3.2 词汇层面第18-21页
        3.3.3 句法层面第21-24页
第四章 实践结论第24-27页
    4.1 翻译启示第24-25页
    4.2 翻译教训第25页
    4.3 待解决问题第25-27页
参考文献第27-28页
附录1原文第28-58页
附录2译文第58-86页
致谢第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《曹文轩双语作品集》英译文中的隐化现象研究
下一篇:《希望的颜色》(第九章至十一章)翻译项目报告