首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

工业产品维修手册的语言特点分析及功能翻译理论下的翻译策略--《雷沃动力D/1100系列发动机维修手册》英译及翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-10页
    1.1 项目描述第8页
    1.2 原文特点第8页
    1.3 项目意义第8-9页
    1.4 报告结构第9-10页
第二章 项目语言特征分析第10-18页
    2.1 项目语言特点分析第10-15页
        2.1.1 词汇特点第10-14页
        2.1.2 句法特点第14-15页
            2.1.2.1 多用简单句第14-15页
            2.1.2.2 多用祈使句第15页
    2.2 项目结构内容特点分析第15-18页
        2.2.1 总体概述第16页
        2.2.2 零部件规格第16页
        2.2.3 维修操作说明第16-18页
第三章 功能翻译理论第18-20页
    3.1 功能翻译理论的产生与发展过程第18-19页
    3.2 功能翻译理论对工业产品维修手册翻译的指导意义第19-20页
第四章 翻译方法的选择第20-24页
    4.1 词汇的处理第20-21页
        4.1.1 约定俗成法第20页
        4.1.2 构词法第20-21页
    4.2 句子的处理第21-24页
        4.2.1 直译法第21页
        4.2.2 减译法第21-22页
        4.2.3 增译法第22-23页
        4.2.4 转译法第23-24页
第五章 翻译总结第24-26页
    5.1 翻译工具和资源第24页
    5.2 翻译经验第24-25页
    5.3 翻译教训第25页
    5.4 结语第25-26页
参考文献第26-27页
致谢第27-28页
个人简历第28-29页
附录 项目译文及原文第29-259页

论文共259页,点击 下载论文
上一篇:音色运用与情感表现的双重回溯--论黄英歌唱艺术特色
下一篇:形成性评价与高中生英语写作能力关系的实证研究