泰国学生汉语中介语易混淆词习得研究--以HSK动态作文语料库为基础
摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一章 引言 | 第7-17页 |
1.1 选题缘由与意义 | 第8-11页 |
1.2 文献综述 | 第11-15页 |
1.3 研究方法 | 第15-17页 |
第二章 泰国学生汉语中介语易混淆词的确定 | 第17-23页 |
2.1 语料的处理方法解析 | 第17-19页 |
2.2 汉语中介语易混淆词确定的标准 | 第19-20页 |
2.3 泰国学生汉语中介语易混淆词的确定及其特点 | 第20-23页 |
第三章 泰国学生汉语中介语易混淆词的类型与分析 | 第23-49页 |
3.1 词语意义不明造成的混淆 | 第24-34页 |
3.2 拥有相同语素造成的混淆 | 第34-40页 |
3.3 语音相同或相近造成的混淆 | 第40-43页 |
3.4 母语负迁移造成的混淆 | 第43-49页 |
第四章 泰国学生汉语词汇混淆原因分析及教学对策 | 第49-58页 |
4.1 泰国学生汉语词汇混淆原因分析 | 第49-51页 |
4.2 针对泰国学生词汇教学的对策建议 | 第51-58页 |
第五章 结论 | 第58-60页 |
5.1 本文进行的研究总结 | 第58页 |
5.2 本研究存在的不足及可拓展的空间 | 第58-60页 |
参考文献 | 第60-63页 |
附录 | 第63-66页 |
后记 | 第66页 |