首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《青岛西海岸新区发展规划》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第12-13页
第2章 《青岛西海岸新区发展规划》翻译任务描述第13-15页
    2.1 文本背景及内容第13页
        2.1.1 文本背景第13页
        2.1.2 文本内容第13页
    2.2 文本选择目的与意义第13-15页
        2.2.1 文本选择目的第13-14页
        2.2.2 文本选取意义第14-15页
第3章 《青岛西海岸新区发展规划》翻译过程描述第15-18页
    3.1 译前准备第15-16页
        3.1.1 翻译辅助工具的选择第15页
        3.1.2 平行文本资料准备第15页
        3.1.3 相关翻译理论准备第15-16页
    3.2 翻译流程第16-17页
        3.2.1 翻译计划的制定第16页
        3.2.2 翻译流程设计第16-17页
    3.3 译后事项第17页
        3.3.1 自我审校第17页
        3.3.2 同行互审第17页
        3.3.3 导师监督把关第17页
    3.4 小结第17-18页
第4章 翻译理论和翻译手段第18-21页
    4.1 文本类型理论第18页
    4.2 文本分析理论第18-20页
        4.2.1 文内因素第19页
        4.2.2 文外因素第19-20页
    4.3 规划书的文体特点和翻译特点第20-21页
第5章 案例分析第21-31页
    5.1 注释法第21-23页
        5.1.1 音译加注法第21页
        5.1.2 直译加注法第21-23页
    5.2 增译法第23-25页
    5.3 省译法第25页
    5.4 转换法第25-28页
        5.4.1 词性的转换第25-27页
        5.4.2 主动、被动转换第27-28页
    5.5 重组法第28-31页
第6章 翻译实践总结第31-34页
    6.1 译者的职业素养第31-32页
    6.2 规划书翻译的问题及思考第32页
    6.3 对今后学习工作的启发与建议第32-34页
结语第34-35页
参考文献第35-37页
附录第37-68页
    附录1 原文第37-48页
    附录2 译文第48-65页
    附录3 术语表第65-67页
    附录4 翻译辅助工具列表致谢第67-68页
致谢第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《北卡罗来纳州驾驶员手册》汉译实践报告
下一篇:国际职业教育合作项目洽谈会陪同口译实践报告