首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《开封2015市情简介》(第一至四部分)翻译报告

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
汉语原文第9-21页
英语译文第21-45页
翻译报告第45-73页
    前言第45-46页
    1. 翻译任务描述第46-48页
        1.1 翻译任务来源第46页
        1.2 翻译文本简述第46-48页
        1.3 翻译项目意义第48页
    2. 翻译过程第48-52页
        2.1 翻译工具的准备和术语表的制定第48-49页
        2.2 翻译理论的准备第49-50页
        2.3 翻译策略和技巧的选择第50-51页
        2.4 翻译过程的实施第51-52页
    3. 翻译案例分析第52-69页
        3.1 遣词法第52-53页
        3.2 转换法第53-55页
        3.3 增补法第55-56页
        3.4 解释法第56-59页
        3.5 拆译法第59-61页
        3.6 替换法和省译法第61-62页
        3.7 指代法第62-63页
        3.8 修辞法第63-64页
        3.9 综合法第64-69页
            3.9.1 表达型文本的处理第64-65页
            3.9.2 背景知识的代入第65-69页
        3.10 小结第69页
    4. 翻译实践总结第69-73页
        4.1 经验做法总结第69-70页
            4.1.1 注重知识储备第69-70页
            4.1.2 科学制定翻译流程第70页
            4.1.3 灵活运用翻译技巧第70页
            4.1.4 优化利用各种资源第70页
        4.2 对今后工作的启发及展望第70-73页
参考文献第73-75页
术语表第75-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:纪录片《大美河南》第一季口译报告
下一篇:《明日世界:科幻照进现实》(第三章第一节)翻译报告