首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片《大美河南》第一季口译报告

致谢第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
原文第9-23页
译文第23-43页
翻译报告第43-59页
    前言第43-44页
    1. 翻译任务描述第44-45页
        1.1 翻译任务来源第44页
        1.2 口译资料简述第44页
        1.3 口译材料翻译难点第44-45页
        1.4 翻译项目意义第45页
    2. 翻译过程第45-47页
        2.1 译前准备第45-47页
            2.1.1 主题准备第45-46页
            2.1.2 理论准备第46页
            2.1.3 背景资料与术语准备第46-47页
        2.2 口译过程第47页
    3. 案例分析第47-57页
        3.1 纪录片的特点分析第47-48页
        3.2 口译策略第48-57页
            3.2.1 文化词句的处理第48-49页
            3.2.2 四字词语的口译第49-50页
            3.2.3 缩减策略第50-52页
            3.2.4 释意派理论的运用第52-55页
            3.2.5 直译法第55页
            3.2.6 增译法第55-56页
            3.2.7 拆分法第56-57页
    4. 口译实践总结第57-59页
        4.1 本次实践遇到的问题总结第57页
        4.2 今后的努力方向第57页
        4.3 结语第57-59页
参考文献第59-61页
术语表第61-62页
委托证明材料第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:经贸越南语越汉翻译之探析
下一篇:《开封2015市情简介》(第一至四部分)翻译报告