《梅奥诊所专家论老年保健》第一章、第二章翻译报告
| 致谢 | 第3-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 英语原文 | 第9-29页 |
| 汉语译文 | 第29-43页 |
| 翻译报告 | 第43-61页 |
| 前言 | 第43页 |
| 1 翻译任务描述 | 第43-44页 |
| 1.1 翻译任务来源 | 第43页 |
| 1.2 翻译文本简述 | 第43-44页 |
| 1.3 翻译项目意义 | 第44页 |
| 2 翻译过程 | 第44-48页 |
| 2.1 译前准备 | 第44-47页 |
| 2.1.1 理论准备 | 第44-45页 |
| 2.1.2 文本分析 | 第45-46页 |
| 2.1.3 理论指导 | 第46-47页 |
| 2.2 翻译过程 | 第47-48页 |
| 2.2.1 翻译初稿 | 第47页 |
| 2.2.2 修改稿 | 第47-48页 |
| 2.2.3 定稿 | 第48页 |
| 3 案例分析 | 第48-60页 |
| 3.1 翻译过程中出现的问题类型 | 第48-53页 |
| 3.1.1 英汉语言的巨大差异 | 第48-51页 |
| 3.1.2 美国名人翻译 | 第51-52页 |
| 3.1.3 美国社会保障方面的翻译 | 第52-53页 |
| 3.2 理论指导下对翻译问题的解决 | 第53-60页 |
| 3.2.1 翻译方法的使用 | 第53-57页 |
| 3.2.2 文化因素的处理 | 第57-59页 |
| 3.2.3 翻译过程中的错译 | 第59-60页 |
| 4 翻译实践总结 | 第60-61页 |
| 参考文献 | 第61-62页 |