首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《驱动未来:能源星球》口译报告

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
英文文本第10-26页
中文译文第26-36页
一、引言第36-37页
二、翻译任务描述第37-39页
    2.1 口译材料简述第37-38页
    2.2 翻译项目意义第38-39页
三、翻译任务过程第39-42页
    3.1 译前准备第39-41页
        3.1.1 词汇准备第39页
        3.1.2 理论准备第39-41页
    3.2 译中任务第41页
    3.3 译后评价第41-42页
四、案例分析第42-57页
    4.1 书面性和口语性第42-43页
    4.2 漏译和错译第43-45页
    4.3 断句技巧的应用第45-52页
        4.3.1 同步断句第45-48页
        4.3.2 分裂断句第48-50页
        4.3.3 融合断句第50-52页
    4.4 衔接技巧的应用第52-57页
        4.4.1 省略虚词第52-54页
        4.4.2 使用指称第54-55页
        4.4.3 重复先行信息第55-56页
        4.4.4 增加逻辑连接词第56-57页
五、结语第57-60页
参考文献第60-62页
术语表第62-64页
口译委托书第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《黑箭》的汉译实践报告
下一篇:《梅奥诊所专家论老年保健》第一章、第二章翻译报告