首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者身份转化对张爱玲自译的影响--以《金锁记》为例

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-14页
    1.1. Research Background第11-12页
    1.2 Research Questions第12页
    1.3 Research Methods第12-13页
    1.4 Structure of the Paper第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-18页
    2.1 Previous Studies on Translator's Identities in the Translation第14-15页
    2.2 Previous Studies on Eileen Chang's Self-Translations第15-16页
    2.3 Previous Studies on Translator's Identity of Eileen Chang's Self-translations第16-17页
    2.4 Summary第17-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-24页
    3.1 Identity of Translator第18页
    3.2 Identity of Translator in Self-Translation第18-19页
    3.3 Major Elements of Self-translator's Identity第19-22页
        3.3.1 Cultural Identity第19-21页
        3.3.2 Gender Identity第21页
        3.3.3 Translator as Recreator第21-22页
    3.4 Summary第22-24页
Chapter Four Main Features of Eileen Chang's Self-Translation第24-34页
    4.1 Mixed Translator's Identity第24-27页
    4.2 Translation Strategies第27-33页
        4.2.1 Deletion第27-29页
        4.2.2 Amplification第29-31页
        4.2.3 Adaptation第31-33页
    4.3 Summary第33-34页
Chapter Five Studies on Eileen Chang's Identities in Self-translation-The Golden Cangue第34-48页
    5.1 The Relationship between the translator's identities and the characteristics of the translated work第34页
    5.2 Eileen Chang's Identities In her Self-Translation-The Golden Cangue第34-46页
        5.2.1 Dual Confounding Cultural Identity第34-37页
            5.2.1.1 Social Status第35-36页
            5.2.1.2 Education Status第36-37页
        5.2.2 Eileen Chang as a Female Translator第37-39页
        5.2.3 Translator as Recreator第39-46页
            5.2.3.1 Self-Translator's Subjective Consciousness第40-44页
            5.2.3.2 Self-Translator's Subjective Purposes第44-46页
    5.3 The Summary第46-48页
Chapter Six Conclusion第48-52页
    6.1 Major Findings of the Study第48-50页
    6.2 Limitations of the Study第50页
    6.3 Suggestions for the Future Study第50-52页
References第52-57页
Publications第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:文学审美与国民道德重建:王国维的文学教育思想研究
下一篇:《考拉夫妇和朋友》(节选)翻译项目报告