首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“富强:中国二十一世纪的长征之路”讲座模拟英汉交替传译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第8-10页
Chapter 1 Process Description of the Simulated Consecutive Interpreting (SCI)第10-20页
    1.1 Task Description第10-11页
        1.1.1 Background of the SCI第10-11页
        1.1.2 Task Requirements第11页
    1.2 Preparation for the SCI第11-15页
        1.2.1 Preparation of Related Materials第11-12页
        1.2.2 Personnel Assignment and Auxiliary Appliances第12页
        1.2.3 Plan for Emergency第12-15页
    1.3 Implementation Process第15-16页
        1.3.1 SCI Implementation第15-16页
        1.3.2 Emergency Handling第16页
    1.4 Assessment第16-20页
        1.4.1 Feedback from the Audience第17页
        1.4.2 Assessment of the SCI第17-20页
Chapter 2 Analysis of Source Text第20-26页
    2.1 Source Text Introduction第20页
    2.2 Features of the Speech第20-26页
        2.2.1 Speaking Speed of the Speaker第20-22页
        2.2.2 Speaking Style of the Speaker第22-24页
        2.2.3 Contents of the Speech第24-26页
Chapter 3 Problems and Countermeasures第26-38页
    3.1 Improper Pauses第26-31页
        3.1.1 Causes of Improper Pauses第27-30页
        3.1.2 Countermeasures第30-31页
    3.2 Information Loss第31-38页
        3.2.1 Causes of Information Loss第32-35页
        3.2.2 Countermeasures第35-38页
Chapter 4 Enlightenment of the SCI第38-42页
    4.1 Enhancing the Cross-cultural Consciousness第38-39页
    4.2 Attaching Importance to Colloquial Style第39-42页
Conclusion第42-44页
References第44-46页
Appendix第46-66页
导师及作者简介第66-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:电视谈话类节目反思性汉英同声传译模拟实践报告--以《一虎一席谈》为例
下一篇:第十六届国际数学竞赛导游口译报告