Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Research Background,Rationale and Significance | 第9-10页 |
1.2 Difficulties of the Translation | 第10-11页 |
1.3 Development of a New Translation Principle | 第11页 |
1.4 Research Questions | 第11-12页 |
1.5 Research Methodology | 第12-13页 |
2 Thick Translation and Thin Translation | 第13-23页 |
2.1 Thick Translation | 第13-16页 |
2.1.1 The development of thick translation | 第13-14页 |
2.1.2 The purposes of thick translation | 第14-15页 |
2.1.3 The methods of thick translation | 第15-16页 |
2.1.4 The types of thick translation | 第16页 |
2.2 Thin Translation | 第16-23页 |
2.2.1 The principles and definition of thin translation | 第16-18页 |
2.2.2 The purpose of thin translation | 第18-19页 |
2.2.3 The types of thin translation | 第19页 |
2.2.4 The methods of thin translation | 第19-21页 |
2.2.5 The influences upon thin translation | 第21-23页 |
3 Representative Cases | 第23-38页 |
3.1 The introduction of cultural specific terms | 第23-24页 |
3.2 The types of thin translation | 第24-38页 |
3.2.1 Direct thin translation | 第24-30页 |
3.2.2 Indirect thin translation | 第30-38页 |
4 Conclusion | 第38-41页 |
4.1 Major Findings and Discussion | 第38-39页 |
4.2 Limitations and Suggestions for Future Research | 第39-41页 |
4.2.1 Limitations of this research | 第39页 |
4.2.2 Suggestions for future research | 第39-41页 |
Bibliography | 第41-43页 |
Translation Project | 第43-72页 |