首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国文学《女神的等待》翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One Task Description第10-14页
    1.1 Background of the translation task第10-11页
    1.2 Features of the task第11-13页
        1.2.1 An introduction to the writer第11-12页
        1.2.2 Text features第12-13页
    1.3 Structure of the report第13-14页
Chapter Two Task Process第14-18页
    2.1 Preparation before translation第14-15页
    2.2 Process of translation第15-16页
    2.3 After translation management第16-18页
        2.3.1 The quality-control methods第16-17页
        2.3.2 Emergency precautions第17-18页
Chapter Three An Introduction to Skopos Theory第18-21页
    3.1 The development of Skopos theory第18-19页
    3.2 The three rules第19页
    3.3 The application of the theory第19-21页
Chapter Four Case Study第21-34页
    4.1 Skopos rule第21-26页
        4.1.1 Amplification第21-23页
        4.1.2 Conversion第23-26页
    4.2 Coherence rule第26-30页
        4.2.1 Idiomatic Chinese第27-28页
        4.2.2 Philosophical sentences第28-30页
    4.3 Fidelity rule第30-33页
        4.3.1 Foreignization第30-31页
        4.3.2 Domestication第31-33页
    4.4 Summary第33-34页
Chapter Five Conclusion第34-36页
    5.1 Translation experience and lessons第34-35页
    5.2 Problems to be solved第35-36页
Bibliography第36-38页
Appendixes第38-102页
    Appendix One: Glossary第38-39页
    Appendix Two: The Source text第39-74页
    Appendix Three: The translation第74-102页
攻读硕士学位期间的研究成果第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:中国大学生二语动机自我系统对比研究
下一篇:《情绪智力宝典:提高情商实用指南》翻译实践报告