首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

汉语“还” “又”的日译研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 绪论第10-13页
    1.1 研究目的及意义第10页
    1.2 例句来源第10-11页
    1.3 先行研究第11-13页
        1.3.1 “还”、“又”的先行研究第11-12页
        1.3.2 “还”、“又”的日译的先行研究第12-13页
第2章 汉语“还”“又”的语义和用法第13-19页
    2.1 《现代汉语大词典》中的语义和用法第13-15页
        2.1.1 “还”的语义和用法第13-14页
        2.1.2 “又”的语义和用法第14-15页
    2.2 《现代汉语虚词词典》中的语义和用法第15-19页
        2.2.1 “还”的语义分析第15-16页
        2.2.2 “又”的语义分析第16-19页
第3章 “还”的日译第19-29页
    3.1 表现象、动作持续时的日译第19-20页
    3.2 表程度、范围时的日译第20-26页
        3.2.1 表程度加深时的日译第20-23页
        3.2.2 表程度基本可以时的日译第23-24页
        3.2.3 表限定范围时的日译第24-26页
    3.3 作为语气副词使用时的日译第26-27页
        3.3.1 表反问、谴责语气时的日译第26页
        3.3.2 表感叹语气时的日译第26-27页
    3.4 表转折时的日译第27-29页
第4章 “又”的日译第29-35页
    4.1 表重复或继续时的日译第29-31页
    4.2 表两个相反动作交替发生时的日译第31-32页
    4.3 表几种情况或性质同时存在时的日译第32-33页
    4.4 作为语气词使用时的日译第33-34页
    4.5 表示整数之外再加零数时的日译第34-35页
第5章 结论第35-39页
    5.1 关于汉语副词“还”、“又”的日译总结第35-37页
        5.1.1 关于汉语副词“还”的日译总结第35-36页
        5.1.2 关于汉语副词“又”的日译总结第36-37页
    5.2 二者日译表达相同时的总结第37页
    5.3 翻译时需要注意的地方第37-39页
参考文献第39-41页
致谢第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:国际职业教育合作高峰论坛韩国代表培训口译实践报告
下一篇:释意理论视角下日语电视口译策略研究