首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

国际职业教育合作高峰论坛韩国代表培训口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 引言第10-11页
第二章 翻译任务描述第11-13页
    2.1 翻译任务背景介绍第11页
    2.2 翻译任务内容第11-12页
    2.3 委托方要求第12-13页
第三章 翻译过程描述第13-18页
    3.1 译前准备第13-15页
        3.1.1 接受任务第13页
        3.1.2 熟悉背景资料第13-14页
        3.1.3 词汇准备第14页
        3.1.4 培训口译的特点第14-15页
    3.2 翻译过程第15-18页
        3.2.1 培训流程第15页
        3.2.2 相关资料准备第15-16页
        3.2.3 翻译理论的选择第16页
        3.2.4 应急预案第16-18页
第四章 案例分析第18-26页
    4.1 目的原则第18-19页
    4.2 增补策略第19-20页
    4.3 语序调整策略第20-21页
    4.4 转换策略第21-22页
    4.5 翻译过程中的其他问题及应对策略第22-26页
第五章 翻译实践总结第26-28页
    5.1 译后总结第26页
    5.2 对以后的翻译活动的启发第26-27页
    5.3 对未来的展望第27-28页
结语第28-29页
参考文献第29-31页
附录第31-54页
    附录I 原文和译文第31-49页
    附录II 术语表致谢第49-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:《漫游意大利》旅游手册英译实践报告
下一篇:汉语“还” “又”的日译研究