| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-11页 |
| 1.1 Introduction | 第7页 |
| 1.2 Background | 第7-8页 |
| 1.3 Introduction of the Project | 第8-9页 |
| 1.3.1 Content of the Source Text | 第8-9页 |
| 1.3.2 Significance of the Project | 第9页 |
| 1.4 Major Difficulties Expected in the Project | 第9-11页 |
| Chapter Two Characteristics of Manufacturing Text | 第11-15页 |
| 2.1 Language Feature of Manufacturing Text | 第11-12页 |
| 2.2 Special Terms in Manufacturing Text | 第12-15页 |
| Chapter Three Video Translation of Manufacturing Text | 第15-20页 |
| 3.1 Differences Among Video Translation, Written Translation and Interpretation | 第15-18页 |
| 3.1.1 Differences between Video Translation and Written Translation | 第15-16页 |
| 3.1.2 Differences between Video Translation and Interpretation | 第16-18页 |
| 3.2 Difficulties in Video Translation and Relevant Solutions | 第18-20页 |
| 3.2.1 Subtitle Setting | 第18页 |
| 3.2.2 Shortage of Relevant knowledge | 第18-20页 |
| Chapter Four Interpretative Theory and Case Study | 第20-31页 |
| 4.1 Interpretative Theory | 第20-22页 |
| 4.2 Interpretation Strategies | 第22-31页 |
| 4.2.1 Addition Strategy | 第22-24页 |
| 4.2.2 Ellipsis Strategy | 第24-26页 |
| 4.2.3 Fuzzy Translation Strategy | 第26-31页 |
| Chapter Five Conclusion | 第31-34页 |
| 5.1 Findings | 第31-32页 |
| 5.2 Limitations | 第32-34页 |
| Reference | 第34-36页 |
| Transcript | 第36-79页 |
| Acknowledgements | 第79页 |