| 中文摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第6-8页 |
| 1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT | 第6页 |
| 1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT | 第6-7页 |
| 1.3 REPORT LAYOUT | 第7-8页 |
| CHAPTER TWO THE ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT | 第8-10页 |
| 2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS | 第8页 |
| 2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES | 第8-10页 |
| CHAPTER THREE DIFFICULTIES IN TRANSLATION ANDSOLUTIONS | 第10-23页 |
| 3.1 PREPARATION | 第10页 |
| 3.2 TRANSLATION THEORY | 第10-11页 |
| 3.3 DIFFICULTIES IN TRANSLATION | 第11-13页 |
| 3.4 TRANSLATION SKILLS | 第13-23页 |
| 3.4.1 Translation Skills on Lexical Level | 第13-16页 |
| 3.4.2 Translation Skills on Syntactic Level | 第16-23页 |
| CHAPTER FOUR CONCLUSION | 第23-24页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第24-25页 |
| REFERENCES | 第25-26页 |
| APPENDIX I SOURCE TEXT | 第26-40页 |
| APPENDIX II TARGET TEXT | 第40-48页 |