首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论指导下的英文商务协议翻译报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第7-11页
    1.1 BACKGROUND OF THE REPORT第8页
        1.1.1 Source of the Translation Task第8页
        1.1.2 Requirements of the Client第8页
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE REPORT第8-9页
    1.3 REPORT LAYOUT第9-11页
CHAPTER TWO ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第11-21页
    2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS第11-12页
    2.2 ANALYSIS OF THE TEXT TYPE第12页
    2.3 ANALYSIS OF THE FEATURES第12-19页
        2.3.1 Lexical Features第12-16页
        2.3.2 Syntactic Features第16-17页
        2.3.3 Grammatical Features第17-19页
    2.4 SUMMARY第19-21页
CHAPTER THREE DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND SOLUTIONS第21-41页
    3.1 TRANSLATION PREPARATION第21-25页
        3.1.1 Task Arrangement第21页
        3.1.2 Preparation of Related Professional Knowledge第21-22页
        3.1.3 Preparation of the Translation-assisting Tools第22页
        3.1.4 Choice of Translation Theory第22-25页
    3.2 DIFFICULTIES ENCOUNTERED IN TRANSLATION第25-27页
        3.2.1 Misunderstanding of the Source Text Content第26页
        3.2.2 Improper Translation of Vocabularies第26页
        3.2.3 Incomprehension of the Lengthy and Complex Structures第26-27页
        3.2.4 Inappropriate Conversion of Passive Voice第27页
    3.3 CORRESPONDING SOLUTIONS TO THE DIFFICULTIES第27-39页
        3.3.1 Lexicon Processing第27-32页
        3.3.2 Syntax Processing第32-37页
        3.3.3 Grammar Processing第37-39页
    3.4 SUMMARY第39-41页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第41-43页
    4.1 LESSONS GAINED第41-42页
    4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED第42-43页
ACKNOWLEDGEMENTS第43-45页
REFERENCES第45-47页
APPENDIX I SOURCE TEXT第47-69页
APPENDIX II TARGET TEXT第69-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:虚拟学习社区组内同侪反馈类型对小组项目研究成果的影响
下一篇:《面向全球最大的观众群播映》(节选)翻译实践报告