| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-9页 |
| 1.1 任务来源 | 第8页 |
| 1.2 任务要求 | 第8页 |
| 1.3 文本介绍 | 第8-9页 |
| 第二章 过程描述 | 第9-10页 |
| 第三章 译前准备 | 第10-13页 |
| 3.1 翻译工具 | 第10页 |
| 3.2 分析原文文体特征 | 第10-11页 |
| 3.3 同类翻译资料搜集 | 第11-13页 |
| 3.3.1 同类词汇的搜集 | 第11-12页 |
| 3.3.2 以往标书翻译的搜集 | 第12-13页 |
| 第四章 案例分析 | 第13-19页 |
| 4.1 术语错误翻译 | 第13-14页 |
| 4.2 长句理解障碍 | 第14-15页 |
| 4.3 译文冗长问题 | 第15-17页 |
| 4.4 被动句处理不当 | 第17-19页 |
| 第五章 实践总结 | 第19-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录1 原文 | 第22-52页 |
| 附录2 译文 | 第52-76页 |
| 致谢 | 第76页 |