首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Guidelines for Assessing the Translation Outcome of Public Signs

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-16页
    1.1 Context第13-14页
    1.2 The Object of Study第14页
    1.3 Methodology第14-15页
    1.4 Expected Results第15页
    1.5 Structure of the Thesis第15-16页
CHAPTER II PUBLIC SIGNS: AN OVERVIEW第16-24页
    2.1 Definition第16页
    2.2 Classification第16-20页
        2.2.1 By Content第16-17页
        2.2.2 By Context第17-19页
        2.2.3 By State第19-20页
        2.2.4 By Tone第20页
    2.3 Functions第20-24页
        2.3.1 Directive第20-21页
        2.3.2 Instructive第21页
        2.3.3 Precautionary第21-22页
        2.3.4 Restrictive第22页
        2.3.5 Prohibitive第22-24页
CHAPTER III UNDERSTANDING THE TRANSLATION OF PUBLIC SIGNS第24-34页
    3.1 Communicative Translation第24-27页
        3.1.1 The Notion第24-25页
        3.1.2 Communication-Oriented Assessment第25-27页
            3.1.2.1 At the Linguistic Level第25-26页
            3.1.2.2 At the Cultural Level第26-27页
            3.1.2.3 At the Emotional Level第27页
    3.2 Skopostheorie第27-30页
        3.2.1 The Notion第27-28页
        3.2.2 Function-Oriented Assessment第28-30页
            3.2.2.1 Purpose第29页
            3.2.2.2 Coherence第29页
            3.2.2.3 Fidelity第29-30页
    3.3 Context第30-34页
        3.3.1 The Notion第30-31页
        3.3.2 Context-Oriented Assessment第31-34页
            3.3.2.1 The Context of Situation第31-32页
            3.3.2.2 The Context of Culture第32-34页
CHAPTER IV ASSESSING THE TRANSLATION QUALITY OF PUBLIC SIGNS第34-42页
    4.1 Clarity第34-35页
        4.1.1 Ambiguity第34-35页
        4.1.2 Chinglish第35页
    4.2 Conciseness第35-37页
        4.2.1 Graphic Symbols第36页
        4.2.2 Words第36-37页
        4.2.3 Sentences第37页
    4.3 Coherence第37-39页
        4.3.1 Linguistic Coherence第37-38页
        4.3.2 Cultural Coherence第38-39页
    4.4 Conventionality第39-40页
        4.4.1 Borrowing第39-40页
        4.4.2 Reader-oriented第40页
    4.5 Comprehensibility第40-42页
        4.5.1 Untranslatability第40-41页
        4.5.2 Distortion第41-42页
CHAPTER V CONCLUSION第42-44页
    5.1 Findings第42页
    5.2 Implications第42页
    5.3 Prospects第42-44页
BIBLIOGRAPHY第44-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:A Survey of Translation Enterprises in Xian
下一篇:A Contrastive Study of Chinese and American Court Judgments