首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念转喻理论下心理学语篇的汉译策略

Abstract第4页
摘要第5-8页
Introduction第8-9页
Chapter 1 Brief Description to the Source Text第9-12页
    1.1 Description to the Author第9页
    1.2 Description to the Text第9-10页
    1.3 Features of the Source Text第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-17页
    2.1 Metonymy Theory第12-14页
        2.1.1 Definition of Metonymy第12-13页
        2.1.2 Nature of Metonymy第13-14页
    2.2 Study of Predecessors第14-17页
Chapter 3 Translation Practice Procedures第17-20页
    3.1 Preparation before Translation第17-18页
    3.2 Translation Process第18页
    3.3 Post-translation Proofreading第18-20页
Chapter 4 Case Analysis第20-30页
    4.1 Metonymy between Whole ICM and Its Part第20-25页
        4.1.1 Metonymy of Thing-and-Part第21-23页
        4.1.2 Metonymy of Scale第23-24页
        4.1.3 Metonymy of Reduction第24-25页
    4.2 Metonymy between Parts of an ICM第25-30页
        4.2.1 Metonymy of Action第25-27页
        4.2.2 Metonymy of Production第27-28页
        4.2.3 Metonymy of Location第28-30页
Conclusion第30-31页
Bibliography第31-33页
Appendixes第33-60页
    Appendix A The Source Text第33-48页
    Appendix B The Translation第48-60页
Acknowledgement第60-61页
Resume of Supervisor第61-62页
Resume of Author第62-63页
Data of Dissertation第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:纽马克翻译理论下体育技术英语的汉译--Hit Like a Big Leaguer的翻译实践报告
下一篇:传记文本The Life of Riley翻译实践报告